Banner 468 x 60px

вторник, 26 июля 2011 г.

О книгах

5 коммент.
Пост вдогонку Оксаниному вопросу: "А какие книжки ты в Индии покупала". Если есть одно слово, которое может меня охарактеризовать, то это "книгоман":) Читать я люблю всю жизнь, и фанатение не только от внутреннего содержания книги, но даже от ее внешнего вида - это моя единственная форма фетишизма. Не удивительно, что все купленные в Индии книги общим весом составили около 17 кг... (пришлось отправлять их домой посылкой)

Практически в каждом индийском городе в программу экскурсий обязательно включался какой-нибудь хороший книжный магазин, а воспоминание об уличных лотках в Мумбае и Дели до сих пор вызывает у меня идиотскую блаженную улыбку. Торговаться за желанную книгу, горячо ругаясь на английском, русском и хинди разом, - это нечто... Помимо возможности скидки, дополнительное достоинство - обширный выбор литературы не только на хинди или другом местном языке, но и, конечно, английском. В итоге, я основательно разжилась британской классикой и некоторыми современными сочинениями, которые хотелось почитать в оригинале (как, скажем, "Дневник Бриджит Джонс" или романы Софи Кинселлы). Кроме этого, я купила любимые романы Джейн Остин и Шарлотты Бронте, коллекцию рассказов о Шерлоке Холмсе, полное собрание Оскара Уайльда и тому подобные фавориты.

Второй блок покупаемой литературы - это книги о Болливуде... О да, вот где моя душа развернулась. Книг о кино в Индии много, начиная от фотоальбомов звезд и заканчивая детальными биографиями всех известных личностей. К наиболее ценным приобретениям я отношу книгу Анупамы Чопры о Шахрукхе (купила даже в обоих вариантах - на английском и хинди), киноистории о создании Sholay и Lagaan, подробнейшую биографию Наргис и Сунила Датта, сборник с рецензиями на лучшие фильмы в истории индийского кино, а также уже упомянутый сборник со стихами песен Джаведа Ахтара и его подробнейшим интервью...

Джавед Ахтар, как прославленный индийский поэт, попадает и в третью, самую обширную категорию, - индийская литература и все, что с ней связано. Я обильно покупала множество сочинений индийских писателей, о которых только слышала или узнавала на курсе современной хинди литературе в Санстхане. Как, наприl4;ер, Премчанд, Джайшанкар Прасад, Мохан Ракеш, Махадеви Варма... В Россиl0; их имена мало известны, а их сочинения, соответственно, мало переведены. Тем ценнее было их читать в оригинале (пусть и со словарем). Из индийских писателей, пишущих по-английски, я не могла оставить, конечно, "Бог мелочей" Арундати Рой и сочинения Раскина Бонда, известного по экранизациям Вишала Бхарадваджа "Синий зонтик" и "Семь прощенных убийств". Последний мной даже куплен, и в книгу, кроме романа, входит и сценарий к фильму. Вообще, многие покупаемые многую индийские сочинения знакомы мне в первую очередь по фильмам. Например, "Песнь дороги" Бибхутибхушана Бандопадхьяя, "Замужняя женшина" и "Девдас" Шоротчондро Чоттопадхая. Эти спотыкательные имена принадлежат бенгальским писателям, поэтому их книги пришлось покупать в переводах. Любимый, наконец-то прочитанный "Девдас" у меня вообще в трех разных вариантах - английский и два хинди. А книга, которой я дорожу больше, чем многими другими - это собрание поэзии классического урду поэта Мирзы Галиба в уникальном исполнении - с одной стороны идет оригинальный урду текст, напечатанный арабской вязью, а с другой - его хинди транслитерация (то есть тот же текст, но набранный на деванагари - алфавите хинди) с подробным объяснением всех урду слов и прямых заимстованний из арабского и фарси. Чудесная вещь для тех, вроде меня, кто любит мусульманскую поэзию, но еще не свободно владеет урду.

Кроме трех основных фронтов, есть еще некоторые книги, купленные из различных соображений. Как, например, красивые иллюстрированные биографии индийских махараджей, книги пакистанских и афганских авторов. Причина просто в том, что я не представляю эти книги когда-нибудь переведенными на русский язык, хотя в Южной Азии они возглавляют списки бестселлеров.

В общем,моя филологическая натура не изменила себе даже тогда, когда у меня почти не было времени на чтение:)



В индийском книжном магазине





Часть моих сокровищ

5 коммент.:

@ksana комментирует...

Книжки... Люблю, как они пахнут... Молодец!

Анонимный комментирует...

Здравствуйте, Анна.

Нашла Ваш журнал в процессе поиска информации об Агре.
Скоро тоже вылетаю в Санстхан учиться и очень хотелось бы информацию от инсафдера получить. Если это возможно - куда Вам можно написать возникшие вопросы?

Anna комментирует...

Давайте спишемся по электронной почте. Пишите на annutka2006@yahoo.com

Анонимный комментирует...

а девдас на русский не перевели????

Anna комментирует...

Увы, русского перевода нет:(( Хотя некоторые другие произведения этого автора переведены

Отправить комментарий